校正・ネイティブチェック

 


 Our Japanese proofreaders only proof

documents written in their native language.


Documents that have been translation into Japanese

Proofreading of translated documents against English originals.
Proofreading of translated documents for consistency and grammatical/lexical errors.

Translated documents are checked for spelling, grammar, punctuation and consistency, and if necessary, are compared against the original document to ensure that the intended message has not been lost.


Documents written in Japanese

Proofreading of documents written in Japanese by native or non-native speakers.

Documents that have been written by native or non-native speakers of Japanese e.g. academic reports, business documents, etc. are checked for spelling, puncutation, consistency and clarity of meaning, in consultation with the writer of the document when necessary.


 If you require any further information or advice on a document to be proofread, please contact us  and we will respond by email.

If you would prefer to discuss the work over the telephone, please leave a contact number and we will call you back.


Prices

Proofreading fees will vary depending on content, number of characters/words and time available to complete the work. If you require a quotation, please include details of the content, text type, approximate number of characters/words and deadline by which the work is to be completed.

Below are our basic prices (delivered within 10 working days) for documents in various fields:

Subject

Per character of Japanese document
UK pence

Professional document

7

Private correspondence

5